<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>دیدگاه‌ها برای: فرندفید فارسی</title>
	<atom:link href="http://p30design.net/1388/03/persian-friendfeed.html/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://p30design.net/1388/03/persian-friendfeed.html</link>
	<description>یک وبلاگ در زمینه فناوری اطلاعات</description>
	<lastBuildDate>Wed, 17 Mar 2010 02:13:55 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>با: reza</title>
		<link>http://p30design.net/1388/03/persian-friendfeed.html#comment-8145</link>
		<dc:creator>reza</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://p30design.net/?p=300#comment-8145</guid>
		<description>با سلام 
تا حدودی باور نکردنیه خوب لااقل با  این حماسه دنیا هم ما را دید و داره برامون مروس می فرسته مبارکه</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>با سلام<br />
تا حدودی باور نکردنیه خوب لااقل با  این حماسه دنیا هم ما را دید و داره برامون مروس می فرسته مبارکه</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>با: الهام</title>
		<link>http://p30design.net/1388/03/persian-friendfeed.html#comment-8108</link>
		<dc:creator>الهام</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://p30design.net/?p=300#comment-8108</guid>
		<description>سلام
خوبی شما؟
به سایت ما سر بزن
قالبش توسط شما فارسی شده
نمیدونم چرا ستون سمت راستش رفته پایین
تک تک پستهارو هم حذف کردم ببینم مشکل از کئومه
ولی باز همون طور موند
ممکنه راهنمایی کنید؟</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>سلام<br />
خوبی شما؟<br />
به سایت ما سر بزن<br />
قالبش توسط شما فارسی شده<br />
نمیدونم چرا ستون سمت راستش رفته پایین<br />
تک تک پستهارو هم حذف کردم ببینم مشکل از کئومه<br />
ولی باز همون طور موند<br />
ممکنه راهنمایی کنید؟</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>با: علی</title>
		<link>http://p30design.net/1388/03/persian-friendfeed.html#comment-8105</link>
		<dc:creator>علی</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://p30design.net/?p=300#comment-8105</guid>
		<description>گویا ترجمه مدخل رو تصحیح کردند و به ورودی تغییر دادند :)
از سربازان گمنام فرفر کمال تشکر را دارم</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>گویا ترجمه مدخل رو تصحیح کردند و به ورودی تغییر دادند <img src='http://p30design.net/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /><br />
از سربازان گمنام فرفر کمال تشکر را دارم</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>با: سینا</title>
		<link>http://p30design.net/1388/03/persian-friendfeed.html#comment-8100</link>
		<dc:creator>سینا</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://p30design.net/?p=300#comment-8100</guid>
		<description>برای من هم تعجب آور بود ،‌ راستشو بخوای اصلا فکر نمی کردم یه سایت مثل فرندفید بیاد فارسی هم بزاره خلاصه خبر خوب بودی و کمکی هم به ما شد.

خوشحال میشم یه سر هم به من بزنی . فعلا بای !</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>برای من هم تعجب آور بود ،‌ راستشو بخوای اصلا فکر نمی کردم یه سایت مثل فرندفید بیاد فارسی هم بزاره خلاصه خبر خوب بودی و کمکی هم به ما شد.</p>
<p>خوشحال میشم یه سر هم به من بزنی . فعلا بای !</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>با: علی</title>
		<link>http://p30design.net/1388/03/persian-friendfeed.html#comment-8099</link>
		<dc:creator>علی</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://p30design.net/?p=300#comment-8099</guid>
		<description>&lt;strong&gt;@حجت:&lt;/strong&gt; راجع به “مدخل” من نمیگم ترجمه غلط هست و یکی از معانی entry نیست ولی باید دید آیا در جای درستش استفاده شده؟

معمولا در صفحات وب و وبلاگ ها منظور از entry اون محتوا و مطلبی هست که قرار داده میشه که البته در فرندفید منظور همون فیدی هست که به اشتراک گذاشته شده. و در همین ترجمه ها مثلا برای قسمت لایک زدن جایی نوشته شده “فلانی این فید را لایک زد” بعد مثلا توی قسمت تنظیمات همون فید اومده نوشته “این مدخل را حذف کن” حالا اگر می‌نوشت “این فید را حذف کن” بهتر نبود؟

در هر حال به نظر من کلمه مدخل برای فرندفید اصلا کلمه جالب و مفهومی نیست و توی این دوره و زمونه هم فکر نکنم دیگه کسی از این کلمه زیاد استفاده کنه. مثلا باباهه بیاد وسط خونه داد بزنه بگه: فرزندانم برایتان چند مدخل آوردم!! :دی</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><strong>@حجت:</strong> راجع به “مدخل” من نمیگم ترجمه غلط هست و یکی از معانی entry نیست ولی باید دید آیا در جای درستش استفاده شده؟</p>
<p>معمولا در صفحات وب و وبلاگ ها منظور از entry اون محتوا و مطلبی هست که قرار داده میشه که البته در فرندفید منظور همون فیدی هست که به اشتراک گذاشته شده. و در همین ترجمه ها مثلا برای قسمت لایک زدن جایی نوشته شده “فلانی این فید را لایک زد” بعد مثلا توی قسمت تنظیمات همون فید اومده نوشته “این مدخل را حذف کن” حالا اگر می‌نوشت “این فید را حذف کن” بهتر نبود؟</p>
<p>در هر حال به نظر من کلمه مدخل برای فرندفید اصلا کلمه جالب و مفهومی نیست و توی این دوره و زمونه هم فکر نکنم دیگه کسی از این کلمه زیاد استفاده کنه. مثلا باباهه بیاد وسط خونه داد بزنه بگه: فرزندانم برایتان چند مدخل آوردم!! :دی</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>با: حجت</title>
		<link>http://p30design.net/1388/03/persian-friendfeed.html#comment-8098</link>
		<dc:creator>حجت</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://p30design.net/?p=300#comment-8098</guid>
		<description>من با قسمتی از نظر شما موافق نیستم. این که ترجمهٔ entry رو نشنیده بودید باعث نمی‌شه که ترجمه‌اش بد باشه. توی خیلی از دانشنامه‌ها و لغت‌نامه‌ها از «مدخل» استفاده می‌کنن.

در مقابل با نکته‌ای که راجع به استفاده نکردن از فونت تاهوما گفتین موافقم. به نظر من تیم ترجمه کننده توجهی به این نکردن که شاید بعضی‌ها اون فونت (قلم) رو نداشته باشن، یا اصلاً از لینوکس استفاده کنن و غیره.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>من با قسمتی از نظر شما موافق نیستم. این که ترجمهٔ entry رو نشنیده بودید باعث نمی‌شه که ترجمه‌اش بد باشه. توی خیلی از دانشنامه‌ها و لغت‌نامه‌ها از «مدخل» استفاده می‌کنن.</p>
<p>در مقابل با نکته‌ای که راجع به استفاده نکردن از فونت تاهوما گفتین موافقم. به نظر من تیم ترجمه کننده توجهی به این نکردن که شاید بعضی‌ها اون فونت (قلم) رو نداشته باشن، یا اصلاً از لینوکس استفاده کنن و غیره.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>با: زهرا</title>
		<link>http://p30design.net/1388/03/persian-friendfeed.html#comment-8096</link>
		<dc:creator>زهرا</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://p30design.net/?p=300#comment-8096</guid>
		<description>به به ، منم صبح تو محل کارم دیدم و واقعاً که خوب شده. فقط هنوز نفهمیدیم کار کیاست؟ :دی</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>به به ، منم صبح تو محل کارم دیدم و واقعاً که خوب شده. فقط هنوز نفهمیدیم کار کیاست؟ :دی</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
